Kezdőlap - Home Page
Képek - Photo
Kapcsolat - Contact
 
Impresszum
Bemutatkozás
Mozaikok a Hatvani Református Egyházközség történetéből
Vissza a lap tetejére
Hatvani református templom
       A Jeromos-féle latin fordítás, a Vulgata az 5. század elején készült el. Mint minden újítás az Egyházban, először ez is majdnem megbukott. Augustinus kezdetben kemény kritikával illette Jeromos törekvéseit, de a latinul beszélő nyugati egyház Bibliája végül is, egészen a reformáció koráig, egyértelműen a Vulgata lett. Szívet melegítő módon szólt az előadó a Luther Biblia születéséről. A korábbi előreformációs bibliafordító kezdeményezéseket még el lehetett nyomni, Husz Jánost még meg lehetett égetni, de a 16. század elején elérkezett az igazság pillanata. Luthernek Wartburg várában megadatott a csend és a fordításhoz szükséges elmélyült nyugalom, amelyben nagy műgonddal készítette el az újszövetség német fordítását, majd további 10 év alatt az Ószövetség átültetését. Kétségtelenül pozitív körülmény volt a könyvnyomtatás lehetősége is. Így lett a német Biblia a reformáció tanbeli tisztaságért folytatott harcában fegyver, de az emberlelkek számára gyógyszer is. A Károlyi Biblia 1590-ben jelent meg Vizsolyban. A tudós esperes munkatársaival együttmunkálkodva, egyedülálló fordítói bravúrként, mindössze 3 év alatt készítette az első teljes magyar bibliafordítást. A reformáció nem csak ellenreformációt hívott létre hazánkban. Örvendetes szekundér hatásként elkészült 30 év múlva a magyar katolikus fordítás is, a Káldy Biblia.

Jó volt hallani, hogy a magyar könyvpiacon, mint ahogy világméretekben is, a Biblia még ma is "bestseller", tehát kiadási példányszámot tekintve toronymagasan vezet a könyvkiadó piacon.
Az előadást követő beszélgetésben szó esett a magyar ökumenikus fordítás hiányáról, a Károli-Biblia javítási lehetőségeiről és néhány egzegetikai problémáról is.

A minap egy elgondolkodtató anekdotát hallottam a bibliaolvasásról. A rabbi és a tudós református lelkipásztort, valamely konferencián, közös szobában szállásolták el. A lelkész úr, jó szokásként lefekvés előtt ágyában kinyitja Bibliáját és olvas belőle magának néhány mondatot. Másnap ezt mondja szobatársának: Jó választás volt az esti olvasás, olyan jól tudtam aludni utána. Erre a rabbi élcesen megjegyzi: Ne is mondja lelkész úr, ha én kézbe veszem a Bibliámat, annyira lázba jövök és felráz, hogy utána nincs alvás egy darabig. - Téged elaltat, vagy felvillanyoz az Írás?


Hatvan, 2008. március
                                                                                             Tatai István



       
Lámpás újság - Parókia portál
Igehirdetések, tanítások
Igehirdetések, tanítások, beszámolók



       A Biblia éve kapcsán számos rendezvényt szervez a Hatvani Református Egyházközség. Február 12-én tartottuk a Biblia-évnyitó ünnepséget. Öröm volt látni, hogy sokan Bibliákkal megtömött sporttáskákkal jöttek az istentiszteletre.
Senki sem szeretett volna lemaradni a "pecsételésről".

Az erre az alkalomra készített körbélyegzőn a Biblia évének emblémája és Augustinus megtérése kapcsán híressé vált mondás volt található: "Vedd és olvasd!". Az igehirdető felhívta a gyülekezetet, hogy engedjen a pecséten lévő szövegnek, s kezdje el naponta olvasni a Szentírást.
       
Biblia-estek Hatvanban
       Várakozással kezdtük megszervezni a Biblia-esteket is a Hatvani városi könyvtárban. Az első alkalmon, március 26-án Dr. Pecsuk Ottó, a Magyar Bibliatársulat főtitkára tartott előadást a bibliafordítások izgalmas kérdésköréről. Az igényes hallgatóságnak lelkileg-szellemileg igen gazdagító élményben volt része. Hallhattunk a Kr. előtti 3. században készített Septuaginta (Hetvenes görög fordítás) legendába illő történetéről, mint a kánonképződés pillanatfelvételéről, valamint annak az őskeresztyénekre gyakorolt hatásáról.